Среди мировых сетевых площадок по общению Viber выделяется охватом пространства, в которое попадают Россия, СНГ, а также ряд европейских стран. По этой причине у людей возникает неудобный вопрос по произношению (написанию) названия мессенджера — через «и» или через «ай». Как правильно вибер или вайбер далее.
Viber: «и» или «ай»
Приложение завоевало чрезмерную популярность в 50 государствах мира (если верить статистике с официального сайта). Сервис применяется сотнями миллионов человек, способными наслаждаться отсутствием технических запретов. Каждый, кто заводит персональную учётную запись, может свободно вести бизнес или общаться с друзьями; тут не требуются «хакерские» уловки и применение рекламированной блогерами опции вроде Virtual Private Network (VPN).
Некоторые пользователи не понимают, как лучше писать (говорить) название программы.
Путаницу вносят и сами разработчики: по задумке оных Viber — слово, не нуждающееся в переводе и словарном значении. Известна легенда о том, что современное наименование мессенджера появилось благодаря одному члену команды, имевшему зарегистрированный адрес viber.com; подобное решение внесло коррективы в тестовую работу.
Даже один из доверенных ресурсов Интернета — ru.wikipedia.org — не располагает точными объяснениями о происхождении имени. Абоненты смогут прочитать информацию только о возможном функционале.
Корректное произношение
Программа получила название из английского языка, поэтому тут уместно применять транскрипцию. Имя мессенджера читается как [vaibə] — латинская буква «i» означает звук «ай». Пользователи получают правильную грамматику при употреблении слова «Вайбер».
Русскоязычные абоненты вправе произносить и писать имя через «и» — тут срабатывает метод под названием «транслитерация»; вышеописанная буква «i» аналогична славянскому символу «и».
Первый вариант широко используется среди англоязычных стран (США, Канада, Великобритания, Австралия), а также в прибалтийском регионе (Эстония, Латвия, Литва). Вторая опция распространена на территории членов СНГ (Россия, Грузия, Беларусь, Казахстан, Абхазия, Осетия), а также в Израиле.
Из такой ситуации вытекают причины путаницы, благодаря которой аудитория пользователей не может определиться с грамматически верным вариантом. За таковой обычно принимается транскрипция английского языка — «Вайбер»; такой параметр зависит от локализации приложения.
Универсальный помощник Google Translate передаёт чёткое произношение слова. Абонент услышит верный вариант через смартфон, компьютер или планшет.
Заключение
Даны исчерпывающие ответы, лучше, чем в википедии: как правильно сказать и как пишется название фиолетового мессенджера.